La templanza del escribidor

 



Leo en un tratado de historia medieval, que los monjes copistas solían incluir en los códices comentarios informales para dar gracias porque el trabajo hubiera llegado a su fin. Eran comentarios como estos:

Dentur pro penna scriptori pulchra puella

Que el autor traduce por: "Prémiese al copista con una hermosa chica", o:

Nunc scripso totum: pro Christo da mihi potum

"Aquí se acabó. Por Cristo, dame un trago."

Ora et labora.

Amen.

 

22/04/2006 01:03 Autor: settembrini. Enlace permanente. Tema: El libro.

Comentarios » Ir a formulario

gravatar.com
Autor: Enrique

Se ve muy raro eso del Escribidor, porque Escritor o Escribano e incluso Copista, si se refiere a los frailes de los monasterios que transcribian o traducian documentos.

Fecha: 06/05/2007 02:18.


Añadir un comentario




No será mostrado.






Blog Directory Top Blogs Best blogs ranking  Bitacoras.com Literature Blogs - Blog Top Sites blogs de viajes, educacion, tecnologia Unión de Bloggers Hispanos Add to Technorati Favorites
Blog creado con Blogia. Derechos de autor con . Estadísticas. Suscribir RSS. Admin.
Blogia apoya: Fundación Josep Carreras, y Evento Blog España. Vota en los Premios Bitacoras.com [Blog Oficial en LaInformacion.com]